石獅永寧濱海(新沙堤-西岑)片是石獅濱海休閑旅游帶的重要組成部分,是石獅打造濱海城市的首善之區(qū),是石獅歷史文化特色的展示窗口,為充分論證石獅永寧濱海(新沙堤-西岑)片區(qū)在石獅戰(zhàn)略背景下的產(chǎn)業(yè)策劃方向、總體發(fā)展規(guī)模、建設(shè)總量、城市功能、城市空間形態(tài)塑造等,特舉辦此次城市設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽。本次城市設(shè)計(jì)成果將指導(dǎo)本片區(qū)控規(guī)編制。
The Shishi Yongning (Xinshadi-Xicen) Coastal area is an important part of the Shishi Coastal Leisure Tourism Belt, it is the best area for Shishi to build a coastal city, and the display window of Shishi’s historical and cultural characteristics. In order to fully demonstrate the industrial planning direction, overall development scale, total construction amount, urban function, and urban spatial form shaping of Yongning (Xinshadi-Xicen) coastal under the strategic background of Shishi, this international competition of urban design is specially held. The results of this urban design will guide the preparation of the regulatory detailed planning of the area.
此次競(jìng)賽面向全球設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)開(kāi)放,希望設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)在充分理解石獅人文底蘊(yùn)、地理景觀(guān)、發(fā)展條件及濱海旅游的基礎(chǔ)上,充分利用永寧古城、濱海岸線(xiàn)等特色資源,結(jié)合片區(qū)發(fā)展定位,將石獅永寧濱海片區(qū)打造成為國(guó)際一流的濱海文化旅游休閑目的地。
This competition is open to global design teams. It is hoped that the design teams will fully understand cultural heritage, geographical landscape, development conditions and coastal tourism of Shishi, and make full use of the ancient city of Yongning, coastal coastline and other characteristic resources, combine the development positioning of the area to build Shishi Yongning coastal area into a world-class coastal cultural tourism and leisure destination.
設(shè)計(jì)內(nèi)容
Design contents
石獅永寧濱海(新沙堤-西岑)片區(qū)是石獅濱海較為成熟、具備一定規(guī)模和基礎(chǔ)的濱海旅游城市片區(qū),片區(qū)內(nèi)旅游資源集中,規(guī)劃需重新整合資源,賦予全新的發(fā)展定位和城市面貌,為石獅濱海休閑旅游發(fā)展提供新動(dòng)力。片區(qū)位于泉州·宋元中國(guó)海洋世界的商貿(mào)中心申遺項(xiàng)目緩沖區(qū)、景觀(guān)控制區(qū)內(nèi),方案要滿(mǎn)足申遺相關(guān)控制要求,同時(shí)要注重人性需求、經(jīng)濟(jì)規(guī)律、時(shí)代趨勢(shì)及未來(lái)彈性。
Shishi Yongning (Xinshadi-Xicen) coastal area is a relatively mature coastal tourism area with a certain scale and foundation. The tourism resources in the area are concentrated, so the planning needs to re-integrate the resources, endow a new development orientation and city appearance, and provide new impetus for the development of Shishi coastal leisure tourism. The area is located in the buffer zone and landscape control zone of the World Heritage Application Project of China Ocean World in Quanzhou, Song and Yuan Dynasties,so the plan should meet the control requirements related to the application for the World Heritage, and at the same time pay attention to human needs, economic laws, trends of the times and future flexibility.
1、概念城市設(shè)計(jì)范圍
1. Scope of conceptual urban design
石獅永寧濱海(新沙堤-西岑)片區(qū)規(guī)劃范圍為13.8平方公里;
The planning area of Shishi Yongning (Xinshadi-Xicun) coastal area is about 13.8 square kilometers;
規(guī)劃范圍示意圖Schematic diagram of planning scope
2、精細(xì)化城市設(shè)計(jì)范圍
2. Refine the scope of urban design
三個(gè)核心設(shè)計(jì)區(qū),A區(qū)71.5公頃,B區(qū)60.6公頃,C區(qū)148.4公頃。
There are three core design areas, 71.5 hectares in Area A, 60.6 hectares in Area B and 148.4 hectares in Area C.
3、研究范圍
3. Research scope
包含片區(qū)及周邊關(guān)聯(lián)區(qū)域,充分考慮片區(qū)與周邊已建成區(qū)域及更大的城市片區(qū)的關(guān)系。
Including the area and surrounding related areas, fully considering the relationship between the area and the surrounding built-up areas and larger urban areas.
報(bào)名要求
The registration requirements
1、資質(zhì)要求
1. Qualification requirements
境內(nèi)外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可報(bào)名參加,明確牽頭方,牽頭機(jī)構(gòu)必須持有城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級(jí)資質(zhì),同時(shí)持有風(fēng)景園林設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)的優(yōu)先,境內(nèi)外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)必須具有經(jīng)合法注冊(cè)并在有效期內(nèi)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,且必須具有獨(dú)立企業(yè)法人資格。
Both domestic and foreign design agencies can sign up for the participation, and the lead party must be clearly defined. The lead agency must hold a Grade A qualification for urban and rural planning, and a Grade A qualification for landscape architecture design is preferred.The domestic and foreign design agencies must have legally registered and valid business licenses, and must have independent corporate legal personality.
2、允許聯(lián)合體報(bào)名,聯(lián)合體數(shù)量不超過(guò)3家。
2. The project organizers will accept consortium applications;please note that there is a maximum number of 3 consortium member institutions per application.
鼓勵(lì)設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)跨界聯(lián)合,融合城市設(shè)計(jì)、建筑設(shè)計(jì)、景觀(guān)設(shè)計(jì)、產(chǎn)業(yè)與功能策劃等不同經(jīng)驗(yàn)的團(tuán)隊(duì)。
(1)聯(lián)合體的各成員應(yīng)共同簽署一份聯(lián)合體協(xié)議;
(2)組成項(xiàng)目聯(lián)合體的各成員單位不得再以自己的名義單獨(dú)申請(qǐng)資格預(yù)審,也不得同時(shí)加入本項(xiàng)目其它聯(lián)合體申請(qǐng)資格預(yù)審;
注:1、法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)參加本次國(guó)際征集活動(dòng);2、已報(bào)名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)不可再與其他機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體參加本次國(guó)際征集活動(dòng),也不得以顧問(wèn)的形式參加。3、本項(xiàng)目不接受個(gè)人及個(gè)人組合報(bào)名。
Encourage design teams to cross-border alliances and integrate teams with different experiences in urban design, architectural design, landscape design, industrial and functional planning, etc.
(1) The members of the consortium shall jointly sign a consortium agreement;
(2) Each member unit that forms the project consortium may no longer apply for prequalification separately in its own name, nor can it join other consortiums in the project to apply for prequalification;
Note: 1. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, or wholly-owned subsidiary and its holding company shall not participate in this international solicitation at the same time;2.Institutions that form a consortium to participate in this international solicitation activity are not allowed to participate in the form of consultants. 3. This project does not accept an individual’s or an assembly of individuals’ registration.
3、團(tuán)隊(duì)要求
3. Team requirements
參與本次國(guó)際征集競(jìng)賽的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的在冊(cè)人員,主創(chuàng)設(shè)計(jì)師須由主持過(guò)多個(gè)同類(lèi)型項(xiàng)目、需有10年以上相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn),須直接參與咨詢(xún)?cè)O(shè)計(jì)全過(guò)程,院士、大師及國(guó)內(nèi)外知名設(shè)計(jì)師優(yōu)先。如在本次國(guó)際征集過(guò)程中發(fā)現(xiàn)主創(chuàng)設(shè)計(jì)師與報(bào)名材料所提交的團(tuán)隊(duì)人員不符,主辦單位有權(quán)取消其參加資格。為了保證項(xiàng)目規(guī)劃設(shè)計(jì)人員對(duì)中國(guó)地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項(xiàng)目規(guī)劃設(shè)計(jì)人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)且具有中級(jí)以上職稱(chēng)的人士。
The designers participating in this international solicitation competition should be registered personnel of the design agency. The chief creative designer must have presided over multiple projects of the same type and must have more than 10 years of relevant work experience. Besides, the chief creative designer must directly participate in the whole process. Academicians, masters and well-known designers at home and abroad are preferred. If during this international solicitation process it is found that the lead designer does not match the team members submitted in the application materials, the organizer reserves the right to cancel his qualifications. In order to ensure that project planners have an accurate understanding of China’s regional background and related requirements, project planning and design personnel should include at least one person who is proficient in Chinese and has an intermediate professional title or above.
4、經(jīng)驗(yàn)要求
4. Experience requirements
①具有豐富的濱海旅游區(qū)總體規(guī)劃、歷史文化街區(qū)保護(hù)規(guī)劃設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn);
Rich design experience and cases of similar projects such as overall planning of coastal tourism area, protection of historical and cultural blocks;
②具有豐富的城市濱水區(qū)的城市設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn);
Rich design experience and cases of waterfront
③具有豐富的濱海景觀(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn);
Rich design experience and cases of coastal landscape
上述項(xiàng)目獲得過(guò)國(guó)際大獎(jiǎng)或國(guó)家級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)的以及主創(chuàng)設(shè)計(jì)師主持的城市設(shè)計(jì)項(xiàng)目獲得過(guò)國(guó)際大獎(jiǎng)或國(guó)家級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)的優(yōu)先;上述經(jīng)驗(yàn)及獎(jiǎng)項(xiàng)須提供相關(guān)證明材料。
Give priority to the above-mentioned projects have won international awards or national awards, and the urban design projects hosted by the chief designer have won international awards or national awards. The above-mentioned experience and awards must provide relevant supporting materials.
競(jìng)賽規(guī)則
Competition rules
本次國(guó)際競(jìng)賽分為兩個(gè)階段,第一階段為資格預(yù)審及概念提案,第二階段為城市設(shè)計(jì)方案競(jìng)賽。
This international competition is divided into two stages. The first stage is pre-qualification and concept proposal, and the second stage is urban design competition.
第一階段:資格預(yù)審及概念提案
The first stage: prequalification and concept proposal
主辦方組建資格預(yù)審委員會(huì),對(duì)報(bào)名機(jī)構(gòu)的公司履歷、行業(yè)聲譽(yù)、主創(chuàng)及團(tuán)隊(duì)的業(yè)績(jī)和經(jīng)驗(yàn)等并結(jié)合提交的概念提案進(jìn)行綜合評(píng)審,評(píng)審委員會(huì)推薦5家無(wú)排序的入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)進(jìn)入第二階段(城市設(shè)計(jì)方案競(jìng)賽),由主辦方確定。同時(shí),評(píng)選出2家備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(須排序),如有入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)退出,則由備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)。
The organizer sets up a prequalification committee to comprehensively review the company record, industry reputation, achievements and experiences of the chief designer and team of the applicant institution, in combination with the submitted concept proposal, the review committee recommends 5 shortlisted design agencies without a ranking to enter the second stage (urban design plan competition), which will be determined by the organizer. At the same time, two alternative design institutions are selected (in order)。If any shortlisted design institutions withdraw, they will be replaced by alternative design institutions in sequence.
設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交資格預(yù)審文件,由商務(wù)文件和概念提案兩部分組成,須分別獨(dú)立成冊(cè)。
Pre-qualification documents submitted by design institutions are composed of business documents and concept proposals, which must be separately filed.
概念提案為A3橫版圖文排版設(shè)計(jì)文本,單面彩色打印,不超過(guò)20頁(yè)(不含封面封底)。內(nèi)容包括但不限于以下(詳見(jiàn)技術(shù)任務(wù)書(shū)):
1)對(duì)項(xiàng)目的愿景描述
2)對(duì)項(xiàng)目的總體想法和總體空間結(jié)構(gòu)
3)對(duì)項(xiàng)目未來(lái)空間特色的描述或局部設(shè)計(jì)
4)與本項(xiàng)目關(guān)聯(lián)內(nèi)容的相關(guān)分析
5)設(shè)計(jì)單位過(guò)去的設(shè)計(jì)項(xiàng)目中可以借鑒的內(nèi)容與做法
詳細(xì)要求請(qǐng)參照《石獅永寧濱海片區(qū)(新沙堤-西岑)城市設(shè)計(jì)--技術(shù)任務(wù)書(shū)》。
The conceptual proposal is A3 horizontal graphic typesetting design text, printed in color on one side, with no more than 20 pages (excluding the front cover and back cover)。The contents include but are not limited to the following (see technical task book for details):
1) The vision description of the project
2) The overall idea and overall spatial structure of the project
3) Description or local design of the future spatial characteristics of the project
4) Relevant analysis of contents related to this project
5) Contents and practices that can be used for reference by design units in past design projects
For detailed requirements, please refer to the Urban Design-Technical Task Book of Yongning Coastal Area (Xinshadi-Xicen) in Shishi.
第二階段:城市設(shè)計(jì)方案競(jìng)賽
The second stage: urban design scheme competition
入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)按相關(guān)規(guī)定及任務(wù)書(shū)要求提交設(shè)計(jì)成果文件。階段中期組織中期匯報(bào),便于業(yè)主掌握工作情況。每個(gè)設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)(聯(lián)合體)僅可提交一個(gè)方案。方案評(píng)審委員會(huì)對(duì)5家入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交的城市設(shè)計(jì)成果進(jìn)行評(píng)審,評(píng)選推薦出一、二、三等獎(jiǎng)各1名及入圍獎(jiǎng)(2名)方案,并對(duì)每個(gè)方案出具書(shū)面評(píng)審意見(jiàn),提交給主辦方。主辦方在充分尊重專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)的基礎(chǔ)上,確定排名并公布最終競(jìng)賽結(jié)果。
The short-listed design institutions will submit design achievement documents according to relevant regulations and task book requirements. The mid-term report would be held in the middle of the stage to facilitate the owner to master the work situation. Each design team (consortium) can only submit one proposal. The plan review committee will review the urban design results submitted by 5 shortlisted design agencies, select a first, second, and third prize and two shortlisted, and issue a written review opinion for each plan, which submitted to the organizer. The organizer will determine the ranking and announce the final results on the basis of fully respecting the expert review opinions.
獎(jiǎng)金設(shè)置
Bonus settings
方案評(píng)審委員會(huì)按程序?qū)?家入圍機(jī)構(gòu)提交的方案設(shè)計(jì)成果進(jìn)行評(píng)審,并確定排名,設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)將獲得如下獎(jiǎng)金。
The program review committee will review the program design results submitted by the five shortlisted institutions according to the procedures and determine the ranking. The design agency will receive the following bonuses.
本競(jìng)賽總獎(jiǎng)金總計(jì)800萬(wàn)元。
一等獎(jiǎng)(1名):人民幣3,600,000元(其中包括獎(jiǎng)金人民幣2,000,000元及方案深化整合費(fèi)用人民幣1,600,000元。
二等獎(jiǎng)(1名):人民幣1,600,000元
三等獎(jiǎng)(1名):人民幣1,200,000元
入圍獎(jiǎng)(2名):各獲得人民幣800,000元
The total prize money of this competition is 8 million RMB.
First prize (1 winner):RMB 3,600,000; including a bonus of RMB 2,000,000 and a program deepening integration cost of RMB 1,600,000.
Second prize (1 winner):RMB 1,600,000
Third prize (1 winner):RMB 1,200,000
Finalists (2 winners):each won RMB 800,000
獲得一等獎(jiǎng)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(聯(lián)合體)將作為“石獅永寧濱海(新沙堤-西岑)片區(qū)城市設(shè)計(jì)項(xiàng)目”的技術(shù)咨詢(xún)和顧問(wèn)單位,負(fù)責(zé)深化城市設(shè)計(jì)概念方案,進(jìn)行成果整合工作。
The design agency (consortium) that won the first prize will serve as the technical consulting and advisory unit for the “Shishi Yongning (Xinshadi-Xicen) Coastal Area Urban Design Project”, which responsible for deepening the urban design concept plan and integrating results.
原則上由獲得一等獎(jiǎng)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)完成方案深化整合工作,如一等獎(jiǎng)機(jī)構(gòu)放棄深化整合工作,則主辦方另行委托設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)進(jìn)行方案整合,并另行簽訂深化整合工作服務(wù)合同。設(shè)計(jì)深化整合工作費(fèi)用為人民幣1,600,000元(含稅),包含在一等獎(jiǎng)獎(jiǎng)金中,若一等獎(jiǎng)得主放棄深化整合工作,這部分費(fèi)用將從獎(jiǎng)金中剝離,由主辦方支付給其他獲得方案整合資格的單位。
In principle, the design agency that won the first prize will complete the deepening integration of the program. If the first-class award institution abandons the deepening of the integration, the organizer will entrust the design agency to perform the integration of the program and sign a separate deep integration work service contract. The design deepening integration work fee is RMB 1,600,000 (tax included), which is included in the first prize bonus. If the first prize winner abandons the deep integration work, this part of the cost will be stripped from the bonus and paid by the organizer to others who obtains the plan integration Qualified unit.
注:以上獎(jiǎng)金均含稅,中標(biāo)深化單位須支付本次競(jìng)賽招標(biāo)代理及組織費(fèi)用200,000元整。
Remarks: The above bonuses are all tax-inclusive, and the winning bidder must pay the bidding agency and organization fees of this competition 200,000 yuan.
日程安排
Schedule
以上時(shí)間以北京時(shí)間為主,主辦方保留調(diào)整時(shí)間安排的權(quán)利。
報(bào)名附件及詳細(xì)資料
http://www.planning.org.cn/news/view?id=11721&cid=16