西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)城市策劃國際方案征集公告Solicitation ofInternational Plans for the Urban Planning of the Jiulongpo Area of Western(Chongqing) Science City西部(重慶)科學城是貫徹黨中央推動成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設的重要舉措,是成渝地區(qū)協(xié)同共建具有全國影響力科技創(chuàng)新中心的“極核”,是推動重慶高質(zhì)量發(fā)展的重要引擎與六張“城市新名片”之一。結(jié)合《重慶都市圈發(fā)展規(guī)劃》、《關于支持主城都市區(qū)同城化發(fā)展的改革舉措》,落實強化輻射帶動、加快交通建設、做大產(chǎn)業(yè)能級、加強科技創(chuàng)新、抓好規(guī)劃落地五大舉措,全面提升重慶都市圈發(fā)展能級和綜合競爭力。西部(重慶)科學城以“科學之城、創(chuàng)新高地”為總體定位,將建成面向未來科技、未來產(chǎn)業(yè)、未來生活的未來之城,鼓勵創(chuàng)新、開放包容、追逐夢想的夢想之城,科學家的家、創(chuàng)業(yè)者的城。Western (Chongqing) Science City is an important measure to implement the CPC Central Committee’s promotion of the construction of the Chengdu-Chongqing region's dual-city economic circle. It is the "polar core" of the Chengdu-Chongqing region's coordinated construction of a nationally influential science and technology innovation center, and it promotes the high-quality development of Chongqing. One of the six “new business cards for the city”. Combining with the "Chongqing Metropolitan Area Development Plan" and "Reform Measures to Support the Development of the Urbanization of the Main City Metropolitan Area", implement five major measures to strengthen radiation drive, accelerate transportation construction, expand industrial energy levels, strengthen technological innovation, and implement planning. Comprehensively enhance the development level and comprehensive competitiveness of the Chongqing metropolitan area. Western (Chongqing) Science City is positioned as a “city of science, a highland of innovation”, and will be built into a future city facing future technology, future industries, and future life. It will encourage innovation, openness and tolerance, and dream of chasing dreams. Home, a city for entrepreneurs.西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)(以下簡稱“科學城九龍坡片區(qū)”)位于重慶西部槽谷南端,毗鄰長江黃金水道,是科學城總體定位中的南部功能板塊,是成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟圈建設中重慶主城的西進門戶。圍繞“三高三宜三率先”發(fā)展愿景,錨定區(qū)委、區(qū)政府打造“中國鋁加工之都”的部署安排,結(jié)合上位規(guī)劃中陶家城市副中心定位優(yōu)勢,科學城九龍坡片區(qū)將堅持“科學之城、創(chuàng)新高地”總體定位、一體推動基礎設施、產(chǎn)業(yè)發(fā)展、科技創(chuàng)新、全域旅游、生態(tài)環(huán)保,加快融入科學城一體化發(fā)展,建設工與商共榮、產(chǎn)與城互動、人與景相映的科學之城、美麗之地。該片區(qū)幅員面積147.59平方公里,占科學城總面積12.3%,轄區(qū)內(nèi)有陶家、西彭、銅罐驛等“西三鎮(zhèn)”,常住人口逾25萬人。Jiulongpo Area of West (Chongqing) Science City (hereinafter referred to as "Science City Jiulongpo Area") is located at the southern end of the trough valley in western Chongqing, adjacent to the golden waterway of the Yangtze River. The westward gateway of Chongqing’s main city under construction. Focusing on the development vision of "three highs, three suitable for three first", anchoring the deployment arrangements of the district committee and the district government to build the "China's aluminum processing capital", combined with the positioning advantages of the Taojia city sub-center in the upper plan, the Jiulongpo area of the Science City will adhere to " "Science City, Innovation Highland" is positioned as a whole to promote infrastructure, industrial development, technological innovation, global tourism, ecological environmental protection, accelerate the integration of the integrated development of the Science City, and build industry and business for co-prosperity, industry and city interaction, people and landscape A city of science and a beautiful place facing each other. The area covers an area of 147.59 square kilometers, accounting for 12.3% of the total area of the Science City. There are Taojia, Xipeng, Tongguanyi and other "Three West Towns" within its jurisdiction, with a permanent population of more than 250,000.按照西部(重慶)科學城“一核五區(qū)”高質(zhì)量發(fā)展要求,加快融入科學城“一城引領、五區(qū)協(xié)同”的發(fā)展格局,實現(xiàn)規(guī)劃引領,確保片區(qū)重大項目、重大政策在規(guī)劃中落實,特開展西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)城市策劃國際征集,征集具有前瞻性與創(chuàng)新性的城市策劃方案,以統(tǒng)籌區(qū)域規(guī)劃、建設、管理,提升區(qū)域發(fā)展質(zhì)量。In accordance with the high-quality development requirements of the “One Core and Five Districts” of the Western (Chongqing) Science City, accelerate the integration into the “One City Leading and Five Districts” development pattern of the Science City, realize planning leadership, and ensure that major projects and policies are implemented. Specially launched the international solicitation of urban planning for the Jiulongpo area of the Western (Chongqing) Science City, soliciting forward-looking and innovative urban planning plans to coordinate regional planning, construction, management, and improve the quality of regional development.Planning principlesand goals堅持以人為本的原則。把“人”的位置放在核心,選用有實力、有口碑的優(yōu)秀設計團隊,高起點、高標準、高質(zhì)量做好本次城市策劃,把握空間中各種組成要素的功能和特性,滿足人的精神需求和物質(zhì)需求。片區(qū)以產(chǎn)業(yè)發(fā)展為引領,產(chǎn)業(yè)人口眾多,通過以人為本的城市策劃,創(chuàng)建宜人的城市空間,打造高品質(zhì)生活示范區(qū),通過高質(zhì)量的服務“人”而間接實現(xiàn)該區(qū)域產(chǎn)業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展。Adhere to the people-oriented principle. Put the position of "people" at the core, choose a strong and well-known design team, do this urban planning with a high starting point, high standards, and high quality, grasp the functions and characteristics of various components in the space, and satisfy people. Spiritual needs and material needs. The area is guided by industrial development and has a large industrial population. Through people-oriented urban planning, it creates a pleasant urban space and creates a high-quality life demonstration zone. Through high-quality service "people", it indirectly realizes the high-quality development of the industry in the region.堅持生態(tài)優(yōu)先的原則。按照嚴格管控、生態(tài)優(yōu)先、節(jié)約集約的原則,秉承綠色發(fā)展理念,充分利用好片區(qū)“山水林田湖草”自然資源本底,創(chuàng)新生態(tài)環(huán)保機制政策,把生態(tài)修復和城市修補擺在突出位置上,探索實現(xiàn)“生態(tài)產(chǎn)業(yè)化、產(chǎn)業(yè)生態(tài)化”的新路徑。Adhere to the principle of ecological priority. In accordance with the principles of strict management and control, ecological priority, and conservation and intensiveness, adhering to the concept of green development, making full use of the natural resources background of the "landscapes, forests, fields, lakes and grass", innovating ecological and environmental protection mechanisms and policies, and placing ecological restoration and urban repair in a prominent position. Explore new ways to realize "ecological industrialization and industrial ecologicalization".
堅持規(guī)劃引領的原則。發(fā)揮規(guī)劃的引導作用,將片區(qū)空間中的各類資源進行統(tǒng)籌規(guī)劃,從源頭上鎖定效益增長點。以城市策劃為契機,加強片區(qū)水電氣等市政管網(wǎng)與城市道路建設時序的整體協(xié)調(diào)。重視豎向規(guī)劃,從規(guī)劃上提高基礎設施建設水平和土地利用效率,整體上減少土地浪費和土石方量,為區(qū)域發(fā)展進行長期規(guī)劃。Adhere to the principle of planning and guidance. Give full play to the guiding role of planning, plan all kinds of resources in the district space as a whole, and lock the profit growth point from the source. Taking urban planning as an opportunity, strengthen the overall coordination between the district's water, electricity and other municipal pipe networks and the sequence of urban road construction. Attach importance to vertical planning, improve the level of infrastructure construction and land use efficiency in planning, reduce land waste and earthwork as a whole, and make long-term planning for regional development.1、生產(chǎn)上精準布局產(chǎn)業(yè)空間2.2.1 Accurate layout of industrial space inproduction立足于區(qū)域特色優(yōu)勢,以主導產(chǎn)業(yè)空間布局為導向,圍繞打造輕量化新材料、氫能源、汽摩配套、裝備制造及模具、智能視訊設備、有色金屬產(chǎn)業(yè)六大主導產(chǎn)業(yè)體系,做好招商引資工作。以高水平的城市策劃為片區(qū)經(jīng)濟增長和千億產(chǎn)業(yè)集群提供空間支撐依據(jù),高效服務產(chǎn)業(yè)發(fā)展。Based on the advantages of regional characteristics, guided by the spatial layout of leading industries, focus on creating six leading industrial systems of lightweight new materials, hydrogen energy, automobile and motorcycle accessories, equipment manufacturing and molds, smart video equipment, and non-ferrous metal industries, and do a good job in attracting investment Work. With high-level urban planning, it provides spatial support for regional economic growth and 100 billion industrial clusters, and efficiently serves industrial development.2.2.2 Efficiently configure infrastructure in life以優(yōu)良的公共服務設施和交通、市政基礎設施建設為依托,創(chuàng)造高效、便捷、安全、舒適的生活環(huán)境。Relying on the construction of excellent public service facilities, transportation and municipal infrastructure, we will create an efficient, convenient, safe and comfortable living environment.2.2.3 Ecologically contribute to a better living experience以良好的自然生態(tài)和人文情懷營造美好人居環(huán)境,打造高品質(zhì)生活示范區(qū),助力于將人民對美好生活的向往變?yōu)楝F(xiàn)實。Create a beautiful living environment with good natural ecology and humanistic feelings, create a high-quality life demonstration area, and help turn people's yearning for a better life into reality.
2.2.4 Giving full play to the leading role of planning in construction本次策劃是片區(qū)后續(xù)法定控規(guī)編制的重要支撐依據(jù),同時建立實施項目庫,明確項目建設時序,提出指導近期、中期及遠期的建設行動計劃, 形成未來發(fā)展總體規(guī)劃思路。This plan is an important supporting basis for the preparation of subsequent statutory control regulations in the area. At the same time, it establishes a database of implementation projects, clarifies the timing of project construction, and proposes to guide short-term, mid-term and long-term construction action plans, form a master plan for future development.
本次策劃范圍為九龍坡西部片區(qū)全域147.59平方公里。
147.59 square kilometers in the western area of Jiulongpo.
▲ 規(guī)劃區(qū)在西部科學城的位置
Location in the WesternScience City
本次規(guī)劃編制分為兩個階段。第一階段為國際征集階段,第二階段為深化整合階段。This planning is divided into two stages. The first stage is the international solicitation stage, and the second stage is the deepening integration stage.
4.1 International solicitation stage
對科學城九龍坡片區(qū)進行城市策劃工作,包括謀劃目標定位、提出產(chǎn)業(yè)發(fā)展策略、構(gòu)建產(chǎn)業(yè)功能體系、布局城市配套功能、營造生產(chǎn)生活生態(tài)場景,同時對規(guī)劃區(qū)內(nèi)生態(tài)保護、土地利用、空間結(jié)構(gòu)、交通組織、城鄉(xiāng)融合等方面進行規(guī)劃設計。最終提出規(guī)劃的實施措施以及分期開發(fā)的保障措施,建立實施項目庫,明確項目建設時序。The work includes planning target positioning, proposing industrial development strategies, constructing an industrial function system, arranging urban supporting functions, creating ecological scenes of production and life, and providing ecological protection, land use, and space in the planned area. Planning and designing in terms of structure, transportation organization, and urban-rural integration. Finally, the planned implementation measures and the guarantee measures for the phased development are proposed, the implementation project library is established, and the project construction sequence is clarified.
(二)方案深化整合
4.2 Deepening integration stage
整合各家方案亮點,完善城市行動計劃,優(yōu)化分區(qū)規(guī)劃,從而指導控規(guī)編制法定化,指導西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)下一步規(guī)劃實施工作。
Integrate the highlights of each plan, improve the city action plan, optimize the zoning plan, so as to guide the legalization of the preparation of the control plan, and guide the next planning and implementation work of the Jiulongpo area of the Western (Chongqing) Science City.
■ 05 主辦單位
主辦單位:西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)管理委員會、重慶市西彭工業(yè)園區(qū)管理委員會、重慶鋁產(chǎn)業(yè)開發(fā)投資集團有限公司
Organizer unit: Management Committee of Jiulongpo Area of Western (Chongqing) Science City, Chongqing Xipeng Industrial Park Management Committee, Chongqing Aluminum Industry Development Investment Group Co., Ltd.
技術(shù)指導單位:重慶市九龍坡區(qū)規(guī)劃和自然資源局
Technical guidance unit: Chongqing Jiulongpo District Planning and Natural Resources Bureau
組織單位:重慶市城市規(guī)劃學會
Organization unit: Chongqing Urban Planning Society
策劃執(zhí)行機構(gòu):重慶山策文化傳媒有限公司
Planning and execution agency: Chongqing ShanCe Culture Media Co., Ltd.
重慶市城市規(guī)劃學會為組織單位,重慶山策文化傳媒有限公司作為策劃執(zhí)行機構(gòu),其經(jīng)主辦單位確認發(fā)出的相關函件具有與其同等效力。
The organization unit is Chongqing Urban Planning Society, the planning and execution agency is Chongqing ShanCe Culture Media Co., Ltd., and the relevant letters issued by it have the same effect when they are confirmed by the organizer.
The solicitation stage and schedule本次征集分為三個階段:公開報名、資格預審、方案編制及評審。
The solicitation is divided into three stages: public registration, qualification check, plan preparation and review.
第一階段為公開報名。報名內(nèi)容包含報名表、相關資質(zhì)文件、主創(chuàng)設計師業(yè)績、團隊業(yè)績等(詳見附件1)。
The first stage is the public registration. The registration content includes registration form, relevant qualification documents, performance of chief designer, performance of team. (See Annex 1 for details).
第二階段為資格預審。由資格預審委員會從有效報名的設計機構(gòu)中,投票評選出票數(shù)前3名入圍,1名備選。
The second stage is the qualification check. The prequalification committee will vote for the top 3 finalists and 1 candidate from the validly registered design institutions.
第三階段為方案編制及評審。入圍設計機構(gòu)需按《西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)城市策劃國際方案征集書》要求,開展方案設計。由評審委員會從提交的有效方案機構(gòu)中,評選出1個一等獎,1個二等獎,1個三等獎。The third stage is the planning and review. The shortlisted design agency shall carry out the plan design in accordance with the requirements of the "Solicitation of International Plans for the Urban Planning of the Jiulongpo Area of Western (Chongqing) Science City ". The review committee will select 1 first prize, 1 second prize, and 1 third prize from the submitted effective scheme institutions.This project requires joint registration, which must meet the following conditions:1、聯(lián)合體成員單位不超過3家。聯(lián)合體成員中申請人為國內(nèi)機構(gòu)的,須具有城鄉(xiāng)規(guī)劃甲級資質(zhì);申請人為境外機構(gòu)的,須在其所在國家或地區(qū)應具有合法營業(yè)范圍,并具有相應設計許可。聯(lián)合體成員至少一方應符合以上相應資格條件,另一方不得為個人。同時要求聯(lián)合具有產(chǎn)業(yè)策劃經(jīng)驗的機構(gòu)報名。7.1 No more than 3 member units of the consortium. If the applicant among the consortium members is a domestic institution, it must have Grade A qualification for urban and rural planning; if the applicant is an overseas institution, it must have a legal business scope in the country or region where it is located, and have corresponding design licenses. At least one of the members of the consortium shall meet the corresponding qualifications above, and the other party shall not be an individual. At the same time, it is required to register with organizations with industrial planning experience.2、聯(lián)合體各成員單位應共同簽署一份聯(lián)合體協(xié)議書,并明確各設計機構(gòu)的職責分工、各自承擔的工作量及權(quán)益比例。主辦方將與聯(lián)合體簽多方合同,并按照權(quán)益比例分別付款。
7.2 Each member unit of the consortium shall jointly signa consortium agreement, and specify the division of responsibilities of eachdesign agency, their respective workloads and equity ratios. The organizer willsign a contract with each member of the consortium. The organizer will sign amulti-party contract with the consortium and pay separately according to theproportion of equity.
3、組成項目聯(lián)合體的各成員單位不得再以自己的名義單獨申請資格預審,也不得同時加入本項目其它聯(lián)合體申請資格預審。
7.3 Each member unit of the consortium cannotapply for qualification check separately in its own name, nor can it join otherconsortia of the project for qualification check at the same time.4、申請人團隊配置應包含產(chǎn)業(yè)策劃、城鄉(xiāng)規(guī)劃、交通規(guī)劃、生態(tài)景觀等相關專業(yè)。7.4 The applicant's team configuration should includerelated majors such as industrial planning, urban and rural planning,transportation planning, and ecological landscape. Application materials and submission
(一)報名資料
8.1 Registration information
報名資料包括征集報名表、商業(yè)登記/營業(yè)執(zhí)照、資質(zhì)證書、法定代表人授權(quán)委托書、聯(lián)合體協(xié)議書、主創(chuàng)設計師業(yè)績介紹、團隊人員構(gòu)成安排及其他有幫助的資料(如獲獎證明及榮譽等)等文件。
The application materials include solicitation of registration form, business registration/business license, qualification certificate, power of attorney of legal representative, consortium agreement, performance introduction of chief designer, team composition and other information Documents (such as award certificates and honors).主創(chuàng)設計師須由牽頭單位擔任。主創(chuàng)設計師業(yè)績介紹需提供3-5個由本人領銜的同類型設計項目業(yè)績資料,應包含:項目名稱、項目地點、項目規(guī)模、設計內(nèi)容、主要設計人員、項目完成時間(正在進行的可備注為正在進行)、項目圖片(規(guī)劃設計圖或?qū)嵕罢掌┮约跋嚓P證明材料(合同關鍵頁、中標通知書等)。業(yè)績資料若經(jīng)核實非本人業(yè)績或其他內(nèi)容存在虛假,主辦單位有權(quán)隨時取消參選資格或終止合同。項目業(yè)績資料應單獨整理成冊,可與報名資料一起裝訂。The lead designer must be the lead unit. As for the performance of the chief designer, you shall provide 3-5 performance materials of design projects of the same type (led by the chief architect himself). The materials should include: project name, its location and scale (planned building area), design content, and main designers, completion time (in progress can be noted as ongoing), project pictures (planning and design drawings or real-life photos) and related supporting materials (key pages of the contract, and notice of bid winning.). If the performance information or other content is verified to be false, the organizer has the right to cancel the qualification or terminate the contract at any time. Project performance data should be separately organized into a book, which can be bound together with the registration data.需提供項目設計團隊主要參與人員簡歷(表格)、項目業(yè)績情況(表格,只列項目名稱),以及所有團隊成員在職證明材料。The resume (form) of the main participants of the project design team, project performance (form, only the project name), and all team members’ on-the-job certification materials are required.
(二)資料提交
8.2Information submission
遞交資格預審報名文件截止時間為2021年12月17日16時00分(中國北京時間),設計機構(gòu)需提交附件1-4資料的紙質(zhì)版(正本1份,副本7份)及所有電子版報名材料(內(nèi)容應完全一致),其中正本封面須加蓋聯(lián)合體各成員公章,副本可為正本復印件。The deadline for submission of prequalification registration documents is 16:00, December 17, 2021 (Beijing time, China).Design agencies need to submit the paper version of annex 1-4 materials (1 original, 7 copies) and electronic version of all (the content should be exactly the same), the original cover must be stamped with the official seal of each member of the consortium, and the copy can be a photocopy of the original.紙質(zhì)版報名材料封面標注“西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)城市策劃國際方案征集報名資料”和設計機構(gòu)全稱。寄送地址:重慶市渝北區(qū)銀樺路66號3號樓。The cover of the paper version of the application materials is marked with "Application materials for the Solicitation of International Plans for the Urban Planning of Jiulongpo Area of the Western (Chongqing) Science City" and the full name of the design agency. Mailing address: Building 3, No. 66 Yinhua Road, Yubei District, Chongqing.電子版報名材料應采用PDF或WORD等可編輯的文件格式,發(fā)送至2268574590@qq.com郵箱,郵件主題以“設計機構(gòu)名稱—西部(重慶)科學城九龍坡片區(qū)城市策劃國際方案征集”命名。The electronic version of the application materials shallbe in editable file formats such as PDF or WORD and sent to 2268574590@qq.com. The subject of theemail is named "Design agency - Solicitation of International Plans for theUrban Planning of Jiulongpo Area of the Western (Chongqing) Science City”.逾期送達或者未送達指定地點的資格預審報名文件,主辦方將不予受理。The organizer will not accept the registration documents for qualification check that are delivered overdue or not delivered to the designated place.設計機構(gòu)在規(guī)定時間內(nèi)提交有效應征文件,且滿足技術(shù)任務書文件要求,由評審委員會按程序?qū)?家聯(lián)合體機構(gòu)提交的方案設計成果進行評審,并確定排名。設計機構(gòu)將獲得如下獎金(含稅):The design agency shall submit effective applicant documents within the specified time and meets the requirements of the technical task document. The review committee will review the design results submitted by the three agencies according to the procedures and then determine the ranking. The design agency will receive the following bonuses (tax included):一等獎(1名):總計人民幣叁佰萬元整(小寫¥3,000,000.00元),其中包括獎金人民幣壹佰伍拾萬元整(小寫¥1,500,000.00元)及方案深化整合費用人民幣壹佰伍拾萬元整(小寫¥1,500,000.00元);First prize (1 winner): a total of three million yuan (lowercase ¥3,000,000.00), including a bonus of one hundred and fifty thousand yuan (lowercase of ¥1,500,000.00) and the deepening of the program integration cost of one hundred and fifty thousand yuan (lowercase ¥1,500,000.00);
二等獎(1名):人民幣壹佰萬元整(小寫¥1,000,000.00元);
Second prize (1 winner): one million yuan (RMB 1,000,000.00);
三等獎(1名):人民幣捌拾萬元整(小寫¥800,000.00元)。
Third prize (1 winner): Eight hundred thousand yuan (¥800,000.00).
|
時 間
|
事 項
|
第一階段:資格預審階段
|
2021.12.1
|
發(fā)出公告
|
2021.12.17
|
報名截止
|
2021.12.20
|
資格預審會,確定入圍機構(gòu)
|
發(fā)出邀請并發(fā)放電子版征集書,入圍機構(gòu)簽署《參賽確認函》
|
第二階段:方案編制及評審階段
|
2021.12.23
|
啟動會,組織踏勘與答疑
|
2022.1.11
|
中期檢查
|
2022.3.2
|
提交成果
|
2022.3.3
|
征集方案評審會
|
第三階段:深化整合階段
|
2022.3-2022.5
|
方案深化整合
|
Stage
|
Date
|
Items
|
The First Stage:Pre-qualification stage
|
2021.12.1
|
Issue announcement
|
2021.12.17
|
deadline for registration
|
2021.12.20
|
Qualification check meeting, confirm shortlisted institutions
|
Issue invitation and electronic version of document, sign the "Confirmation Letter for Participation"
|
The Second Stage:Plan preparation and review
|
2021.12.23
|
Kick-off meeting, organized survey and Q&A
|
2022.1.11
|
Mid-term inspection
|
2022.3.2
|
Submission of results
|
2022.3.3
|
Review meeting
|
The Third Stage:Plan deepening
|
2022.3-2022.5
|
Plan deepening
|
注:以上時間為中國北京時間,受疫情影響,主辦單位可對活動具體時間節(jié)點作適時調(diào)整。Note: The above time is Beijing time, China. Affected by Covid-19, the organizer can make timely adjustments to the specific time nodes of the event.
聯(lián)系人:黃先生(+86 18696652671)、曹女士(+86 17782337792)
Contact person: Mr. Huang (+86 18696652671), Ms. Cao (+86 17782337792)聯(lián)系地址:重慶市渝北區(qū)銀樺路66號3號樓Contact address: Building 3, No. 66 Yinhua Road, Yubei District,Chongqing
(一)本次國際征集公告采用中英文對照格式,當中英文內(nèi)容不一致時,以中文為準。
12.1 This international solicitation announcement adopts Chinese or Chinese-English bilingual format, if the meaning of content is inconsistent of Chinese and English versions, the Chinese one shall prevail.(二)本次國際征集階段時長約60天;深化整合階段時長約60天。(深化整合階段時間可根據(jù)項目進度調(diào)整)12.2 The time of the international solicitation phase is about 60 days; the time of the deepening phase is about 60 days. (The deepening time can be adjusted according to the project progress)(三)主辦單位的日程安排時間均以中國北京時間為準。受疫情影響,主辦單位可對具體時間節(jié)點和會議形式作適時調(diào)整,并及時通知設計機構(gòu)。
12.3 The schedule by the organizer is based on Beijing time. Due to the Covid-19 pandemic, the organizer can make timely adjustments to the specific time nodes and meeting way, and notify design agencies in time.(四)獲得正式邀請函的設計機構(gòu)主創(chuàng)設計師與主要設計人員須親自參與啟動會現(xiàn)場踏勘、方案評審、深化階段主要會議的交流與匯報,并用中文進行匯報。請設計機構(gòu)根據(jù)各地區(qū)疫情防控要求提前作好相應準備。12.4 The chief designer and main designers of the design agency who have received the formal invitation letter must personally participate in the site survey, conceptual plan review, exchanges and reports at the main meetings of the deepening stage, and report in Chinese. Design agencies are requested to make corresponding preparations in advance according to the requirements of Covid-19 prevention and control at different regions.(五)凡報名參加本次活動的設計機構(gòu),均被視為同意并接受本次活動規(guī)則以及各階段相應的文件及其補充(修改)文件和澄清文件之全部內(nèi)容及條款。12.5 All design agencies that sign up for this event are deemed to have agreed and accepted the rules of this event and the corresponding documents at each stage, as well as their supplementary (modified) documents and all the contents and terms of the clarification documents.(六)應征設計機構(gòu)聯(lián)合體需保證所有報名材料真實、合法和有效,并承擔相關法律責任。12.6 The consortium of applied design agencies shall ensure that all application materials are true, legal and valid, and bear relevant legal responsibilities.(七)各申請人參加本次活動產(chǎn)生的一切費用均自理。12.7 All applicants shall be responsible for all expenses incurred in participating in this event.(八)活動解釋權(quán):因?qū)Ρ敬位顒右?guī)則的有不同理解,本次活動的主辦單位享有解釋權(quán)。12.8 Right to interpret the event: Due to different understandings of the items of this activity, the organizer has the right to interpret.
本次活動具體要求詳見:
For the specific requirements, please refer to:
附件1—征集報名表
Annex1-Application Form
附件2—商業(yè)登記/營業(yè)執(zhí)照、資質(zhì)證書復印件/掃描件(加蓋公章)
Annex 2-Commercial registration/business license, copy/scan of qualification certificate (stamped with official seal)
附件3—聯(lián)合體協(xié)議書
Annex 3-Consortium Agreement
附件4—法定代表人授權(quán)委托書
Annex 4-Power of Attorney of the Legal Representative
附件5—報名材料模板.ppt(僅需提供電子版)
Annex 5-Application material template.ppt(Only electronic material)
附件報名資料獲?。篽ttps://pan.baidu.com/s/1PnMr6ULmUN_a8d6GZFbRbw,提取碼:awdp