南方新住宅:深圳南山建工村公共住房設(shè)計(jì)公開競賽
競賽引言
Competition Preface
住宅一直是現(xiàn)當(dāng)代建筑學(xué)關(guān)注的核心議題之一。勒·柯布西耶稱集合住宅為城市的“實(shí)質(zhì)”;阿爾多·羅西將城市的構(gòu)筑物分為兩大類:除了少數(shù)幾座獨(dú)立“紀(jì)念碑”外,其余大片是城市“肌理”,主要由集合住宅構(gòu)成。
Housing is always one of the core topics of modern and contemporary architecture.Le Corbusier considered it the"substance"of the city.Housing and monuments are defined by Aldo Rossi as the two main permanences in the city:"monuments"are primary elements which are persistent and distinguished from housing,the other primary element shaping the"fabric"of the city.
集合住宅設(shè)計(jì)的重大成就,往往構(gòu)成建筑學(xué)發(fā)展的重要節(jié)點(diǎn)。二十世紀(jì)一系列集合住宅展,成為現(xiàn)當(dāng)代建筑史的里程碑。1920年代德國斯圖加特的魏森霍夫住宅展(Wei?enhofsiedlung),向世人清晰展示:現(xiàn)代建筑正在成長為一場影響全人類生活的“運(yùn)動”;1980年代德國柏林的IBA國際建筑展(International Building Exhibition),有力推動了后現(xiàn)代城市與建筑思潮在后冷戰(zhàn)時代的廣泛傳播;1990年代由磯崎新邀請當(dāng)時國際一流建筑師共同建設(shè)的日本福岡香椎集合住宅(Nexus World Housing),借日本經(jīng)濟(jì)騰飛的動力,推動了世界建筑的密切交流;千禧年后德國漢堡的IBA國際建筑展,則明確提出低廉、環(huán)保、智能等命題,十分契合當(dāng)下時代精神。與此同時,廣義上建筑文化發(fā)展強(qiáng)勁的區(qū)域,往往也是集合住宅設(shè)計(jì)創(chuàng)新集中迸發(fā)的地方,比如戰(zhàn)后重建中的歐洲和日本,以及擺脫殖民統(tǒng)治、自主發(fā)展的南美和印度。
The major achievements in housing design constitute important nodes in the history of architecture.A series of housing exhibitions and development in the twentieth century have become milestones of modern and contemporary architectural history.In the 1920s,the Weissenhof Estate(Wei?enhofsiedlung)in Stuttgart,Germany showed clearly to the world that:Modern architecture is growing into a"movement"affecting the lives of all human beings.In 1980s,the IBA(International Building Exhibition)in Berlin,Germany strongly promoted the spread of post-modern urbanism and architectural trends in the post-Cold War era.In the 1990s,Arata Isozaki invited world-leading architects of the time to build the Nexus World Housing in Fukuoka,Japan.Leveraging the power of Japan's economic boom,it contributed to close communication of architecture across the world.After the millennium,the IBA in Hamburg,Germany put forward the topics of low-cost,environmentally friendly and intelligent housing,reflecting the spirit of the times.Meanwhile,in a broad sense,areas with strong architectural culture development are often the places where housing design innovations burst out,for example,Europe and Japan both under post-war reconstruction,and South America and India,which became independent from colonial rules.
毋庸贅言,除了建筑文化氛圍外,國家住房政策更是決定性因素,尤其對公共集合住宅的設(shè)計(jì)有根本影響。為什么在北歐和新加坡,公共集合住宅的創(chuàng)新總是層出不窮?這顯然歸功于這些國家的高福利居住政策,政府對公共集合住宅作為產(chǎn)品和文化的雙重重視、對公共集合住宅設(shè)計(jì)創(chuàng)新的尊重和鼓勵,等等。
Needless to say,except for the architectural cultural environment,the national housing policy is a decisive factor,which has a fundamental impact on public housing design.Why do innovations in public housing emerge in Northern Europe and Singapore?High welfare policies in residence,the government's attention to public housing which is considered a product as well as culture,respect and encouragement for design innovations in housing,etc.are the reasons.
在經(jīng)歷住房市場化、商品化三十余年的快速發(fā)展后,今天,由政府開發(fā)、供應(yīng)的公共住房作為平衡住房市場、促進(jìn)社會公平的干預(yù)手段,正在重新成為中國住房改革的熱點(diǎn)與探索方向。一批優(yōu)秀的公共集合住宅案例,在北京、上海和江浙等地陸續(xù)建成,它們集中反映了城市的社會性問題與居住設(shè)計(jì)問題,并向世人證明:公共集合住宅,在保證數(shù)量、指標(biāo)和成本控制的基礎(chǔ)上,仍可以實(shí)現(xiàn)卓越的空間品質(zhì)和類型創(chuàng)新。
After more than 30 years of rapid development in the marketization and commercialization of housing,today,public housing developed and supplied by the government,as the means to balance the housing market and promote social equity,is becoming a focus and direction of exploration in China's housing reform again.A number of excellent public housing cases have been built in Beijing,Shanghai,Jiangsu and Zhejiang,etc.They reflected the urban social issues and residential design problems,and had proved to the world that:excellent spatial quality and innovation on typology can be achieved in public housing even on the basis of satisfying quantity,restrict indices and cost limitation.
在此背景下,南方新住宅:深圳南山建工村公共住房設(shè)計(jì)公開競賽,即將啟動。
In this context,Reinventing Housing in the South:Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan will be launched soon.
南方新住宅:深圳南山建工村公共住房設(shè)計(jì)公開競賽,由深圳市南山區(qū)建筑工務(wù)署主辦,有方建筑(深圳)有限公司策劃代理?!白尮沧》烤邆溆绊懮鐣哪芰俊笔潜敬胃傎惖呐e辦初衷。作為深圳探索公共住房建筑新模式的前沿試點(diǎn),本次競賽旨在打破傳統(tǒng)商品房開發(fā)模式對建筑設(shè)計(jì)的束縛,發(fā)揮公共住房的公共開發(fā)建設(shè)屬性和其作為保障性住房的社會性,希望能遴選出開放、宜居,且具有人情味和深圳城市印記的公共住房設(shè)計(jì)方案,打造中國南方城市高密度住宅及公共社區(qū)的示范先例。
Reinventing Housing in the South:Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan is organized by the Bureau of Public Works of Nanshan District,Shenzhen,and co-organized by Position Architecture Co.,Ltd,Shenzhen.The original purpose of this competition is"to equip public housing with the power to influence society".As a pilot project in Shenzhen to explore a new model for public housing,the competition will try to break the constraint of the traditional commercial housing development model on architectural design.The competition will give full play to the public and social characteristics of the project,because it is a public development as well as the affordable housing.It is hoped that through this competition,a public housing design scheme which is open,comfortable for living,with humanity and has Shenzhen's city imprint will be selected for this project.And the project will be built into a precedent for high-density residences and public communities in southern China.
競賽將為建筑師提供充足的創(chuàng)作空間和設(shè)計(jì)自由,相信前瞻性的設(shè)計(jì)能成為住宅改革創(chuàng)新的核心動力。競賽正式公告將于近期發(fā)布,歡迎全球優(yōu)秀設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行資料下載預(yù)登記。
The competition will provide architects with ample freedom for creation and design.It is believed that the forward-looking design will become the core driving force for housing reform and innovation.The official competition announcement will be released soon.Design teams all around the world are welcome to pre-register for material download.
2021年,百子灣公租房建成,引發(fā)了國內(nèi)對于公共住房和體面居住的又一次熱烈討論。建筑師馬巖松在《新住宅宣言》中,針對目前中國住宅的問題和什么是“理想的居住”,提出了八點(diǎn)新目標(biāo),并呼吁最具人文精神、最追求設(shè)計(jì)和個性的建筑師們都應(yīng)投身這場新住宅運(yùn)動。
In 2021,the completion of Baiziwan Public Rental Housing aroused another heated discussions on public housing and decent living in China.The architect Ma Yansong proposed eight new goals to tackle on the current problems of Chinese housing and what is"ideal living"in the Le Residentiel Réinventé.He called on architects,those with the most humanistic spirit,and those who pursue design and individuality,to devote themselves to this new housing movement.
本次競賽借鑒《新住宅宣言》提出的理念,結(jié)合本地住房政策、人群特征和城市環(huán)境,探索更具南方/深圳特色的“新住宅”設(shè)計(jì)?;诖?,本次競賽以“南方新住宅”為題,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)遵循以下原則:
This competition draws on the concepts put forward in the Le Residentiel Réinventéand combines local housing policies,population characteristics and urban environment to explore"new housing"designs with more southern/Shenzhen characteristics.Based on this,the theme of this competition is"Reinventing Housing in the South".These design principles shall be followed:
——
高密度下的宜居性
The Living Comfort in High Density
高密度是深圳城市的現(xiàn)實(shí),立體街區(qū)、復(fù)合功能、共享社區(qū)……既有的空間策略或新的解決思路,應(yīng)尋求人文層面的突破,實(shí)現(xiàn)高密度與宜居環(huán)境的平衡。
High density is the reality of Shenzhen's urban environment.Existing spatial strategies such as three-dimensional blocks,mixed-use development and shared communities,etc.,as well as any new solutions,shall pursue breakthrough at the humanistic level to achieve the balance between high density and comfortable living.
——
實(shí)用的公共性
Practical Publicness
以更高標(biāo)準(zhǔn)的社會化服務(wù)和更好的公共環(huán)境,觸發(fā)實(shí)際的公共交往。杜絕僅是“看上去公共”的空間。
With a higher standard of social services and a better public environment,the design shall create real public interactions instead of spaces that only"look public".
——
包容與社會公平
Inclusion and Social Equity
深圳作為典型的移民城市,居住社區(qū)需包容個體的獨(dú)特與豐富,讓居民感受公平性,找到歸屬感。把社會公平變成一個建筑學(xué)問題,尋求空間層面的解答。
As a typical immigrant city,Shenzhen’s residential community needs to accommodate the uniqueness and richness of individuals,so that residents can feel fairness and find a sense of belonging.Interpret social equity as an architectural issue and seek answers from the perspectives of spatial design.
——
開放街區(qū)
Open Block
引入多元業(yè)態(tài),以系統(tǒng)性的策略活化高層住區(qū)的近地空間,創(chuàng)造具有“煙火氣”的全天候開放街區(qū),融入城市生活。
Bring multiple business formats inside.Activate the near-ground spaces of a high-rise residential community with systematic strategies,create an all-weather open block with a"living atmosphere",and integrate into urban life.
——
清爽美觀的形象
Being Refreshing and Good-Looking
考慮對城市整體景觀的影響,在有限的造價下,于深圳樓群之中創(chuàng)造清爽有品質(zhì)的建筑形象。
Considering the impact of the project on the city landscape,the design shall create a refreshing and high-quality architectural appearance among the buildings in Shenzhen at a limited cost.
——
“低技”的低碳
Low-Carbon with"Low-Tech"
綠色低碳不是時髦的口號。設(shè)計(jì)應(yīng)在符合嶺南氣候條件等地域情況下提高建筑空間的品質(zhì),通過簡單的策略,實(shí)現(xiàn)“低技”的低碳。
Green and low-carbon is not a fashionable slogan.The design should improve the quality of architectural spaces in accordance with local conditions including the Lingnan climate,and achieve low-carbon with"low-tech"through simple strategies.
——
充裕的彈性空間
Plenty of Flexible Spaces
設(shè)計(jì)應(yīng)盡可能為個體對空間的創(chuàng)造性、自發(fā)性使用提供可能,創(chuàng)造更多、更高品質(zhì)的彈性空間。
The design should provide more possibilities for individuals to use the space creatively and spontaneously.The design should provide more high-quality flexible spaces.
本次競賽項(xiàng)目用地包含2個地塊(05-02地塊、05-04地塊),設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)需將其視作整體進(jìn)行規(guī)劃設(shè)計(jì),但需注意2個地塊的技術(shù)經(jīng)濟(jì)指標(biāo)應(yīng)單獨(dú)計(jì)算。
The project site consists of 2 plots(Plot 05-02,Plot 05-04),which should be planned and designed as a whole,but the technical economic indices of the 2 plots should be separately calculated.
項(xiàng)目位于深圳市南山區(qū)南頭街道,地處南山區(qū)與寶安區(qū)交界地帶,毗鄰建工村保障性住房(一期)、廣深高速和中山園路。項(xiàng)目總用地面積約51168平方米,建設(shè)內(nèi)容包括公共租賃住房、配套商業(yè),以及18班幼兒園、物流配送站、公交首末站等配套設(shè)施。
The project is located in the Nantou Sub-district of Nanshan District,Shenzhen,at the border of Nanshan District and Bao'an District.It is adjacent to Jiangong Community Affordable Housing(Phase I),Guangzhou-Shenzhen Expressway and Zhongshanyuan Rd.The total site area of the project is about 51168 square meters.The project contains public rental housing,commerce,and supporting facilities including a kindergarten with 18 classes,an express delivery station,and a bus terminal station,etc.
△項(xiàng)目區(qū)位圖?有方
Project Location?POSITION
△基地視頻?有方
Site Video?POSITION
△基地區(qū)位圖?有方
Site Location?POSITION
△周邊用地規(guī)劃圖?有方
Surrounding Land Use Planning Diagram?POSITION
05-02地塊用地面積約32315平方米,容積率6.0,暫定總投資219625萬元,其中建安費(fèi)177503萬元。
The site area of Plot 05-02 is about 32315 square meters,and the FAR is 6.0.The tentative total investment is RMB 2196.25 million,of which the construction and installation fee is RMB 1775.03 million.
05-04地塊用地面積約18853平方米,容積率6.0,暫定總投資128128萬元,其中建安費(fèi)103242萬元。
The site area of Plot 05-04 is about 18853 square meters,and the FAR is 6.0.The tentative total investment is RMB 1281.28 million,of which the construction and installation fee is RMB 1032.42 million.
△基地示意圖(西南向東北視角)?有方
Site Diagram(Southwest to Northeast)?POSITION
△基地示意圖(正南北視角)?有方
Site Diagram(North to South)?POSITION
△基地示意圖(西北向東南視角)?有方
Site Diagram(Northwest to Southeast)?POSITION
長按掃描下方二維碼,查看場地全景圖。
Scan the QR code below to see the panorama of the site.
△鏈接Link:
https://www.720yun.com/vr/371jOr4fvw1
本次競賽將在全球范圍內(nèi)征集設(shè)計(jì)方案及團(tuán)隊(duì),分為概念提案階段、方案競賽階段、結(jié)果評定階段3個階段。
The competition is an open call for design schemes and teams all around the world.The competition consists of 3 phases which are the concept proposal,design competition,and final evaluation.
△競賽流程圖示?有方
Competition Procedure Diagram?POSITION
——
第一階段:概念提案階段
Phase I:Concept Proposal Phase
參賽申請人需提交概念提案和《企業(yè)資信文件》。概念提案規(guī)格限定為10頁單面A3文本及2張A1展板,內(nèi)容應(yīng)聚焦本項(xiàng)目復(fù)雜問題的解決策略,杜絕過度商業(yè)化的“效果”包裝。第一階段的評審包含兩個步驟。
The applicant shall submit a concept proposal and the Company Profile&Credit Files.The concept proposal should be limited to A3 booklets with 10 single-sided printed pages and 2 pieces of A1 presentation boards.The content should focus on the key strategies on the project's complex problems.Over-commercialized renderings are not encouraged.The review of Phase I consists of two steps.
步驟一:為“暗標(biāo)評審”。概念提案評審委員會僅對有效的概念提案進(jìn)行評審,采用記名投票(逐輪票決)的方式,擇優(yōu)評選出10個參賽申請人(無排序)進(jìn)入步驟二。
Step I:The review materials will be"anonymous".The Concept Proposal Review Committee will only review the valid concept proposals,and select 10 applicants(with ranking)to enter Step II by open ballot(round-by-round voting).
步驟二:為“明標(biāo)評審”。概念提案評審委員會將步驟一選出的10個參賽申請人的概念提案、類似項(xiàng)目業(yè)績、擬派設(shè)計(jì)人員情況等進(jìn)行綜合比選,采用“概念提案為主、人員及業(yè)績?yōu)檩o”的原則,以記名投票(逐輪票決)的方式,從中擇優(yōu)評選出5個入圍申請人(無排序)及2個備選申請人(有排序)。入圍申請人進(jìn)入第二階段,如有退出的則由備選申請人依序替補(bǔ)。
Step II:The review materials will be"non-anonymous".The Concept Proposal Review Committee will comprehensively review the materials from the 10 applicants selected in Step I.The materials include concept proposals,project experiences and proposed design team members.The concept proposal will be dominant,while the team and the experiences will be auxiliary.The committee will select 5 shortlisted applicants(without ranking)and 2 alternative applicants(with ranking)by open ballot(round-by-round voting).The shortlisted applicants will enter Phase II.If any of the shortlisted applicants withdraw,the alternative applicants will replace in ranking order.
——
第二階段:方案競賽階段
Phase II:Design Competition Phase
第二階段為“明標(biāo)評審”,入圍申請人參加現(xiàn)場踏勘,與主管部門、建設(shè)方和使用方深入交流后,提交完整的概念設(shè)計(jì)方案,并須進(jìn)行方案匯報和現(xiàn)場答辯。方案評審委員會采用記名投票(逐輪票決)的方式,評選出3個優(yōu)勝團(tuán)隊(duì)(無排序)及2個入圍獎(無排序)。優(yōu)勝團(tuán)隊(duì)進(jìn)入第三階段,入圍獎獲獎申請人獲相應(yīng)獎金。
In Phase II,the review materials will be"non-anonymous".The shortlisted applicants will go to a site visit,on which they will also communicate with the competent authority,the construction department,and the operator,before they submit a complete concept design.A presentation and Q&A session will be held,then the Scheme Review Committee will select 3 finalists(without ranking)and 2 Shortlisted Prize winners(without ranking)by open ballot(round-by-round voting).The finalists will enter Phase III.The Shortlisted Prize winners will receive corresponding prize money.
——
第三階段:結(jié)果評定階段
Phase III:Final Evaluation Phase
主辦單位從優(yōu)勝團(tuán)隊(duì)中評定1個一等獎、1個二等獎、1個三等獎。各獎項(xiàng)獲獎申請人獲相應(yīng)獎勵。
The organizer will select 1 First Prize,1 Second Prize and 1 Third Prize from the finalists.The winner of different prizes will receive corresponding awards.
*各階段競賽結(jié)果將在“有方空間”微信公眾號、本次競賽項(xiàng)目主頁等平臺公布。
The competition results of each phase will be published on WeChat official account"youfang502",and the project homepage,etc.
1.本次競賽不設(shè)資質(zhì)要求。
There is no qualification requirement.
2.境內(nèi)參賽申請人(參賽單位)應(yīng)具有獨(dú)立法人資格(依照《中華人民共和國合伙企業(yè)法》合伙設(shè)立的設(shè)計(jì)事務(wù)所除外),并提供有效的營業(yè)執(zhí)照;境外(含港澳臺地區(qū))參賽申請人(參賽單位)應(yīng)為合法注冊的企業(yè)或機(jī)構(gòu),并提供有效的商業(yè)登記證明。不接受個人或個人組合的報名。
The domestic applicant(company)should be an independent legal entity(except for a design studio established according to The Partnership Enterprise Law of the People's Republic of China)with a valid business license.The overseas(including Hong Kong,Macao and Taiwan)applicant(company)should be a legal enterprise or institution with a valid business registration certificate.An individual or a group of individuals is not accepted.
3.參賽單位可單獨(dú)作為參賽申請人報名,或與其他參賽單位組成聯(lián)合體參賽申請人(以下簡稱聯(lián)合體)報名。聯(lián)合體須符合以下要求:
A company could apply alone as an applicant,or form a consortium applicant(Hereinafter referred to as consortium)with other companies.The consortium should meet the following requirements:
1)聯(lián)合體成員(含聯(lián)合體牽頭方)數(shù)量不超過3家;
One consortium consists of no more than 3 members(including the leading member).
2)聯(lián)合體各成員需按《工作規(guī)則》提供的格式簽訂具有法律效力的《聯(lián)合體協(xié)議》,明確各成員工作內(nèi)容、工作量和權(quán)益分配比例;
The consortium members should sign a legal Consortium Agreement provided in the Work Rules,to specify the work content,work distribution and equity share.
3)聯(lián)合體成員不得再單獨(dú)或與其他參賽單位組成聯(lián)合體進(jìn)行報名,否則各相關(guān)報名均視為無效。
Each member of the consortium should not apply alone or participate in another consortium,otherwise,all relevant applications will be deemed invalid.
4.法定代表人(合伙人)為同一個人的兩個及兩個以上的企業(yè)或機(jī)構(gòu),母公司及其全資子公司,相互有控股關(guān)系的公司,視為同一參賽單位,不得同時以多個參賽申請人名義報名。
Two or more legal entities with the same legal representative(business partner),a parent company and its wholly-owned subsidiaries,and companies that have a controlling relationship shall be regarded as the same applicant and should not apply as different applicants at the same time.
5.參賽申請人(聯(lián)合體)須在報名材料中指定1名項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、1—2名主創(chuàng)設(shè)計(jì)師。
The applicant(consortium)should designate 1 project leader and 1 or 2 chief designers in the application document.
6.針對境外參賽單位的特別提醒:為保障后續(xù)溝通及方案技術(shù)性指標(biāo)符合國內(nèi)規(guī)范,進(jìn)入本次競賽第二階段時,入圍參賽申請人(聯(lián)合體)中須至少包含1家境內(nèi)參賽單位。
Special notes for an overseas company:To ensure the follow-up communication and that the technical indices of the scheme will meet the domestic standards,the shortlisted applicant(consortium)should consist of at least 1 domestic company when entering Phase II of the competition.
1)未滿足上述條件的境外參賽申請人須在概念提案初審入圍后、遞交《參賽確認(rèn)函》前,與1家境內(nèi)單位組成新聯(lián)合體,參加競賽后續(xù)階段。已滿足上述條件的參賽申請人,不得新增或更改聯(lián)合體成員。
The overseas applicant who is not able to meet the requirement above should form a new consortium with 1 domestic company to participate in the follow-up phases before submitting the Confirmation Letter.The applicant who meets the requirement above will not be allowed to add or change the consortium member.
2)新聯(lián)合體僅限新增1家境內(nèi)單位。第二階段聯(lián)合體成員總數(shù)不超過3家。
Only 1 domestic company will be allowed to be added to the new consortium.In Phase II,one consortium consists of no more than 3 members in total.
3)單獨(dú)報名并入圍的參賽單位須作為新聯(lián)合體的牽頭方;以聯(lián)合體形式入圍的參賽申請人須保持原牽頭方不變;項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、主創(chuàng)設(shè)計(jì)師不得變更。
The shortlisted company that has applied alone should be the leading member of the new consortium.The shortlisted applicant that has applied as a consortium must keep the original leading member unchanged.The project leader and the chief designer(s)should be kept unchanged.
注:為保證參賽申請人對本次競賽相關(guān)要求有準(zhǔn)確理解,主要設(shè)計(jì)人員中應(yīng)至少有1名以漢語為母語的成員。參與本次競賽的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為其所屬設(shè)計(jì)單位的在冊人員,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人/主創(chuàng)設(shè)計(jì)師須真正負(fù)責(zé)本項(xiàng)目,參與本次競賽全過程。在本次競賽過程中,如發(fā)現(xiàn)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人/主創(chuàng)設(shè)計(jì)師與遞交材料中的人員不符,主辦單位有權(quán)取消其參賽資格。
Note:To ensure that the applicant has an accurate understanding of the competition requirements,at least 1 of the main design team members should be a native Chinese speaker.The designer participating in this competition should be the registered staff of the company to which he/she belongs.The project leader/chief designer must be truly responsible for the project,and participate in the whole process of the competition.The organizer has the right to disqualify the applicant if it is found that the actual project leader/chief designers do not match the persons submitted in the application materials.
*一等獎獲獎申請人將獲得獎金200萬元人民幣(含稅),原則上為合同中選申請人(以下簡稱中選申請人),后續(xù)將與本項(xiàng)目設(shè)計(jì)總包單位簽訂設(shè)計(jì)合同。設(shè)計(jì)合同工作內(nèi)容和設(shè)計(jì)費(fèi)計(jì)費(fèi)規(guī)則詳見后文。競賽獎金由深圳市南山區(qū)建筑工務(wù)署支付,中選申請人與設(shè)計(jì)總包單位最終簽訂設(shè)計(jì)合同的設(shè)計(jì)費(fèi)將扣除已獲得的獎金。
The First Prize winner will receive the prize money of RMB 2 million(tax inclusive).In principle,the First Prize winner will be the contract winner(Hereinafter referred to as the winner),who will subsequently sign a design contract with the general design contractor of the project.The work contents of the design contract and the calculation rules of the design fee are provided below.The prize money will be paid by the Bureau of Public Works of Nanshan District,Shenzhen.The prize money already received will be subtracted from the design fee of the design contract signed by the winner and the general design contractor.
——
設(shè)計(jì)合同工作內(nèi)容
Work Contents of the Design Contract
設(shè)計(jì)合同工作內(nèi)容涵蓋本項(xiàng)目用地紅線范圍內(nèi)方案設(shè)計(jì)及建筑專業(yè)初步設(shè)計(jì)階段工作,包括:
The work contents of the design contract cover the schematic design and the architectural design development within the site boundaries,which includes:
1.方案設(shè)計(jì);
Schematic design;
2.建筑單專業(yè)初步設(shè)計(jì);
Architectural design development;
3.標(biāo)準(zhǔn)套型及重要公共空間的室內(nèi)概念設(shè)計(jì);
Conceptual interior design of standard unit types and important public spaces;
4.景觀概念設(shè)計(jì);
Conceptual landscape design;
5.其他專業(yè)初步設(shè)計(jì)及施工圖設(shè)計(jì)配合,施工配合及效果把控,配合報批報建;
Cooperating in the design development of other professions,construction drawings,project construction,controlling the effect and cooperating in applications for official design development and construction approvals;
6.主創(chuàng)設(shè)計(jì)師在后續(xù)設(shè)計(jì)深化及施工過程中提供必要的方案品質(zhì)保障(主創(chuàng)設(shè)計(jì)師負(fù)責(zé)制),包括但不限于:
The chief designer should provide necessary project quality assurance in the process of design development and construction(Chief Designer Responsibility System),which includes but is not limited to:
1)主創(chuàng)設(shè)計(jì)師負(fù)責(zé)影響建筑重要效果的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)大樣設(shè)計(jì);
The chief designer is responsible for the design of the key architectural details which affect the effect of the building;
2)主創(chuàng)設(shè)計(jì)師負(fù)責(zé)對建筑、室內(nèi)、景觀、幕墻、燈光、標(biāo)識等影響設(shè)計(jì)總體效果的施工圖設(shè)計(jì)或?qū)m?xiàng)設(shè)計(jì)成果進(jìn)行把控,并簽字確認(rèn);
The chief designer is responsible for checking all construction drawings and special design results that affect the overall effect of the building,such as architectural design,interior design,landscape,curtain wall,lighting,signage,etc.The chief designer should sign to confirm;
3)主創(chuàng)設(shè)計(jì)師負(fù)責(zé)對影響項(xiàng)目效果的重要材料進(jìn)行選材定樣,協(xié)助解決施工中的設(shè)計(jì)技術(shù)問題,確保設(shè)計(jì)方案高品質(zhì)實(shí)施。
The chief designer is responsible for the selection and sampling of important materials,should assist in solving technical problems during construction,and ensure high-quality implementation of the design scheme.
工作內(nèi)容以最終簽訂的設(shè)計(jì)合同為準(zhǔn)。
The work contents shall be subject to the design contract finally signed.
——
設(shè)計(jì)費(fèi)
Design Fee
本項(xiàng)目2個地塊的設(shè)計(jì)費(fèi)單獨(dú)計(jì)算。各地塊設(shè)計(jì)基本收費(fèi)以暫定建安費(fèi)作為工程設(shè)計(jì)收費(fèi)計(jì)費(fèi)額進(jìn)行計(jì)算,結(jié)算時以概算批復(fù)的建安費(fèi)作為工程設(shè)計(jì)收費(fèi)計(jì)費(fèi)額進(jìn)行計(jì)算。設(shè)計(jì)基本收費(fèi)參照國家發(fā)展計(jì)劃委員會、建設(shè)部制定的《工程勘察設(shè)計(jì)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)》(計(jì)價格[2002]10號),計(jì)取專業(yè)調(diào)整系數(shù)1,工程復(fù)雜程度調(diào)整系數(shù)1.15,附加調(diào)整系數(shù)1。本項(xiàng)目合同設(shè)計(jì)費(fèi)取設(shè)計(jì)基本收費(fèi)的40%。
The design fee of the 2 plots should be calculated separately.The contract design fee is calculated according to the tentative construction and installation fee of each plot as the billing base.The construction and installation fee approved in the estimate document will be the final billing base during project settlement.The calculation rules are as follows:The basic design fee of the project is calculated according to the"Engineering Survey and Design Charge Standard"(price[2002]No.10)formulated by the State Development Planning Commission and the Ministry of Construction.The total basic design fee of the project is calculated with the coefficient of specialty as 1,the coefficient of engineering complexity as 1.15,and the additional adjustment coefficient as 1.This contract design fee shall be 40%of the total basic design fee of each plot.
05-02地塊暫定建安費(fèi)177503萬元人民幣,以此計(jì)算的該地塊合同設(shè)計(jì)費(fèi)為1834萬元人民幣。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-02 which is RMB 1775.03 million,the contract design fee is RMB 18.34 million.
05-04地塊暫定建安費(fèi)103242萬元人民幣,以此計(jì)算的該地塊合同設(shè)計(jì)費(fèi)為1132萬元人民幣。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-04 which is RMB 1032.42 million,the contract design fee is RMB 11.32 million.
2個地塊設(shè)計(jì)費(fèi)共計(jì)2966萬元人民幣。
The total design fee of the 2 plots is RMB 29.66 million.
一等獎獲獎申請人如已獲得競賽獎金,最終簽訂合同的設(shè)計(jì)費(fèi)為按上述規(guī)則計(jì)算并扣除已獲得獎金之后的金額。設(shè)計(jì)費(fèi)以最終審計(jì)部門批復(fù)為準(zhǔn)。
If the first prize winner has already received the prize money,the design fee of the contract finally signed will be calculated according to the rules above and the prize money will be subtracted.The design fee will be subject to that finally approved by the audit department.
本次競賽正式公告預(yù)計(jì)將于近期發(fā)布,現(xiàn)接受國內(nèi)外設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行資料下載預(yù)登記。競賽資料僅向成功進(jìn)行預(yù)報名的單位發(fā)送。
The official announcement of the competition will be released soon.Design teams all around the world are welcome to pre-register for material download.Competition materials will be only sent to applicants that have successfully pre-registered.
資料下載預(yù)登記時需提供以下文件(均為JPG格式,5MB以內(nèi)):
The following materials are required for the pre-registration for material download(JPG,within 5MB):
1.營業(yè)執(zhí)照/商業(yè)登記證明復(fù)印件(加蓋公章)掃描件
Scanned Copy of Business License/Business Registration Certificate(with an Official Stamp)
2.項(xiàng)目聯(lián)系人身份證/護(hù)照復(fù)印件(加蓋公章)掃描件
Scanned Copy of the Project Contact Person's ID/Passport(with an Official Stamp)
請有意參與競賽的設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì),掃描下方二維碼或訪問下方鏈接,填寫資料下載預(yù)登記表單。請務(wù)必準(zhǔn)確填寫信息,以便策劃代理方及時通知競賽最新信息。
For design teams who intend to participate,please scan the QR code or visit the link below to pre-register for material download.Please fill in accurate information so that the co-organizer will inform you of updates on the competition in time.
正式公告發(fā)布后,策劃代理方將以電子郵件形式,向資料下載預(yù)登記經(jīng)審批合格的參賽單位發(fā)送《工作規(guī)則》《設(shè)計(jì)任務(wù)書》等競賽資料的下載鏈接。
Once the official competition announcement is released,the download link of the competition materials including the Work Rules and the Design Brief,etc.will be sent to the companies of which the pre-registration for material download is approved.
資料下載截止時間以正式公告為準(zhǔn)。
The deadline for material download will be subject to the official announcement.
△鏈接Link:
https://forms.archiposition.com/f/ALjqT5
資料下載預(yù)登記不代表正式報名。參賽申請人仍需按照正式公告及相關(guān)文件要求完成正式報名及報名材料遞交。
The pre-registration for material download is NOT an official application.The applicant should still complete the official application and the application documents submission according to the official announcement and the relevant documents.
后續(xù)流程及本次預(yù)公告涉及的全部內(nèi)容,以正式公告為準(zhǔn)。中英文信息如有不一致的,以中文為準(zhǔn)。
For all information the official announcement shall prevail.If there is any discrepancy between Chinese and English information,the Chinese version shall prevail.
主辦單位Organizer
深圳市南山區(qū)建筑工務(wù)署
Bureau of Public Works of Nanshan District,Shenzhen
策劃代理Co-organizer
有方建筑(深圳)有限公司
Position Architecture Co.,Ltd,Shenzhen
項(xiàng)目主頁P(yáng)roject Homepage
jiangong.archiposition.com
咨詢郵箱Inquiry Email
competition archiposition.com
咨詢電話/微信Inquiry Phone/WeChat
林先生Mr.LIN,+86-
陳女士Ms.CHEN,+86-
*咨詢時間:工作日9:00—12:00,13:30—18:30(北京時間)
Inquiry Hours:9:00-12:00,13:30-18:30 on Workdays(UTC+8)
https://mp.weixin.qq.com/s/VZDpA1jNBGrXAG5KrkI37A