摘要_ 一見傾心【譯鑒傾心】有獎征集 LOGO及英譯名
一見傾心【譯鑒傾心】有獎征集 LOGO及英譯名
Dear readers,
致眾讀者朋友:
百年之前,百草堂中,魯迅先生揮毫繪下北大?;眨?/span>
“受鶴庼先生委托,區(qū)區(qū)?;罩O計,自當不辭辛勞。”
現在,
譯鑒君誠邀廣大才子,為
“譯鑒堂” LOGO和英譯名
出謀劃策啦!
給個idea~
大獎抱回家~
譯鑒君相信,近日娛樂活動受限的你一定靈感迸發(fā)!還在等什么?趕緊行動吧
Intro
【活動背景】
“譯鑒堂”是發(fā)表文章時評、開展譯界交流、提供語言資訊的平臺,取義自“閑話清談世間事,譯中鑒真知”。主體為中國外文局直屬企業(yè)北京墨責國際文化發(fā)展有限公司(簡稱“墨責文化”)。
3000元一見傾心【譯鑒傾心】有獎征集 LOGO及英譯名
長按識別二維碼
關注墨責“譯鑒堂”
更多相關信息可登錄官方Web:www.mozeguoji.com查看;
或關注上方“譯鑒堂”公眾號 - 進入菜單欄 - “堂” - “ABOUT US” 查看墨責詳情
Details
【活動詳情】
本次活動面向全社會,征集分為兩個版塊:活動一和活動二
活動一 | Logo Design
設計要求
01
作品應政治正確、主題鮮明、構思新穎,整體設計方案可糅合文字在內;
02
易于辨識、簡潔大方,兼有年輕、活潑的文化感染力和國際化的跨文化傳播力,滿足印刷、數字媒體、文創(chuàng)產品等各種場合和載體應用;
03
具有原創(chuàng)性,嚴禁抄襲。設計的LOGO不得違反《中華人民共和國商標法》等有關規(guī)定,且LOGO尚未注冊。
入圍獎五名
將獲得墨責文化定制禮品一份 +
獎金300元
最終采用者一名
將獲得HUAWEI MatePad Pro一臺
(或獎金3000元)
備注:以上獎金均為稅前金額,個人所得稅由主辦方代扣代繳。
活動二 | 英譯“譯鑒堂”
設計要求
01
可以為英文單詞或自創(chuàng)字母組合;
02
名稱易于記憶和傳播,且無歧義;
03
能體現翻譯思維,富于語言之美。
入圍獎五名
將獲得墨責文化定制禮品一份 +
獎金300元
最終采用者一名
將獲得HUAWEI MatePad Pro一臺
(或獎金3000元)
備注:以上獎金均為稅前金額,個人所得稅由主辦方代扣代繳。
Closing Date
【征集時間】
2020年3月1日—2020年4月11日
獲獎公示時間
2020年4月25日
Awards Voting
【評選規(guī)則】
入圍獎|Nomination
征集截止后譯鑒君將擇優(yōu)精選出部分入選作品,并在本公眾號公示,由讀者公開投票決定入圍的五個作品。
最終采用者|Winner
由墨責“譯鑒堂”結合入圍作品的網絡投票和內部討論情況最終評選敲定。
How to Submit
【投稿方式】
LOGO作品可發(fā)送E-mail至beijingmoze@163.com
「主題」
譯鑒堂LOGO應征 + 姓名 + 手機號 + 微信號
「正文」
400字作品介紹闡釋設計理念和作品內涵,將會直接在譯鑒堂發(fā)表哦~
「附件」
LOGO源文件(PNG或AI等格式)、設計作品介紹
英譯名作品可點擊下方“閱讀原文”,填寫姓名 + 聯系方式,并附上譯名緣由和內涵。
越是詳盡,評審組越能體會到你的“意氣琢磨”喲~
(如有多個idea,請多次提交,每次只能提交一個譯名哦)
大書特書名中意,
現代莎翁就是你!
Declaration
【其他說明】
1、征集作品的所有權、版權均屬墨責文化所有。
2、允許同時報名參加兩個活動。
3、如作品出現相同或相似情況,將按收到作品的先后順序,取先投稿者作品。
4、 作品一經提交,不予退還。
5、未盡事宜,由征集活動辦公室負責解釋。